آکادمی ترک آثاری از آبای و آیتماتوف را با الفبای مشترک ترکی چاپ کرد

رئیس آکادمی ترک اعلام کرد آکادمی انتشار کتاب‌ها با الفبای مشترک ترک را آغاز کرده است. او گفت این اقدام با هدف نمایش ظرفیت‌های الفبای مشترک جدید و تقویت پیوندهای زبانی و فرهنگی میان ملت‌ ترک انجام شده است.

پروفسور دکتر شاهین مصطفی‌اف رئيس آکادمی ترک / عکس: AA / AA

پروفسور شاهین مصطفی‌اف، رئیس آکادمی ترک، در گفت‌وگو با خبرگزاری آنادولو اظهار داشت که این آکادمی به‌منظور نمایش ظرفیت‌های الفبای مشترک ترکی، آثار کلامات قصار اثر آبای قونان‌بای‌اوغلو و کشتی سفید (آق گمی) اثر چنگیز آیتماتوف را به‌صورت آزمایشی با الفبای مشترک ترکی منتشر کرده است.

مصطفی‌اف که ریاست مرکز پژوهشی جهان ترک در آستانه، پایتخت قزاقستان را بر عهده دارد، درباره بازتاب تصمیمات دوازدهمین نشست سران سازمان دولت‌های ترک در قبله جمهوری آذربایجان در حوزه علم، نوآوری و الفبای مشترک گفت: در نشست قبله، توسعه کریدورهای حمل‌ونقل و انرژی، امنیت غذایی و آبی و همکاری در زمینه هوش مصنوعی و همگرایی علمی از موضوعات اصلی بود.

وی افزود: توسعه فناوری‌های دیجیتال و هوش مصنوعی به‌عنوان مسیر راهبردی رشد جهان ترک پذیرفته شده است. آکادمی وارد مرحله‌ای تازه شده که نه‌فقط در علوم انسانی، بلکه در همکاری‌های علمی و فناورانه میان کشورهای ترک نیز مسئولیت‌هایی بر عهده دارد. رهبران ما بر ضرورت همکاری گسترده از آموزش نیروی انسانی تا پژوهش‌های علمی و تدوین استانداردهای اخلاقی و فرهنگی مشترک تأکید کردند.

مصطفی‌اف با اشاره به اهمیت افزایش کارایی کریدور میانی گفت: باور داریم الفبای مشترک، پیوندهای زبانی و معنوی ما را بیش از پیش تقویت خواهد کرد. شبکه‌های حمل‌ونقل، انرژی و ارتباطات نیز در راهبرد توسعه پایدار کشورهای ترک جایگاه ویژه‌ای دارند.

او با اشاره به گزارش سالانه آکادمی با عنوان «اقتصادهای ترک ۲۰۲۴؛ تقویت پیوندهای حمل‌ونقلی و انرژی میان کشورهای ترک» گفت: این گزارش داده‌های مهمی درباره توسعه کریدورها ارائه کرده و در زمینه کشاورزی، فناوری‌های سبز، مدیریت منابع آب و حفاظت از اکوسیستم دریای خزر نیز پژوهش‌هایی انجام شده است.

رئیس آکادمی ترک یادآور شد که در نشست قبله، موضوع اجرای الفبای مشترک ترک دوباره مطرح شد. اعلامیه الفبای مشترک که سال گذشته تصویب شد، گامی مهم برای توسعه و اجرای این طرح است. آثار آبای قونان‌بای‌اوغلو و چنگیز آیتماتوف که با این الفبا منتشر شده‌اند، نماد وحدت فرهنگی جهان ترک هستند. باور داریم این الفبا ارتباط میان نهادهای علمی و آموزشی را آسان‌تر کرده و بستر تازه‌ای برای رشد فرهنگی مشترک فراهم خواهد کرد.

مصطفی‌اف همچنین با اشاره به برنامه‌های آتی آکادمی گفت: صدمین سالگرد نخستین کنگره ترکولوژی در باکو، فرصت تازه‌ای برای تقویت وحدت علمی جهان ترک خواهد بود. این کنگره در سال ۱۹۲۶ نماد بیداری علمی و فرهنگی ملت‌ ترک بود و برای اولین‌بار موضوعاتی چون الفبای مشترک، یگانگی اصطلاحات و آموزش به زبان مادری در آن مطرح شد.

وی افزود آکادمی ترک در همین راستا پروژه‌هایی از جمله «فرهنگ‌نامه اصطلاحات زبان‌ ترکی» را در دست اجرا دارد و آرمان کنگره ۱۹۲۶ برای ایجاد فضای علمی و فرهنگی مشترک همچنان الهام‌بخش فعالیت‌های امروز است.

مصطفی‌اف در پایان گفت: در نشست قبله تصمیم گرفته شد ترکمنستان به‌عنوان کشور ناظر به آکادمی ترک بپیوندد و این امر دامنه همکاری علمی در جهان ترک را گسترش خواهد داد.